Şarkı

Ya Zola / Rexus – Sal- Dj Teddy Jam

Sudan Arap diyalektiyle söylenen “Ya zola!” şarkısı Sudan’da konuşulan Arapça diyalektin tipik örneğini oluşturur. Aşağıda Latinize ettiğim şarkı sözlerinden anlaşılacağı üzere ق Sudan diyalektinde “g” şeklinde telaffuz edilir.

“Ya zol” Sudan’a özgü bir kelime. Seslenmek için kullanılan bir sözcük. İngilizcedeki “man!” (hey dostum, adamım) nerede kullanılıyorsa “ya zol” da benzer bağlamlarda kullanılır. Kadın versiyonu şarkıda geçtiği gibi “ya zola” şeklindedir. Burada “Hey güzel kız!” şeklinde çevrilebilir.

Bazı dizelerin sonundaki “-te” ve “-yo” ekleri kafiye ve ritim amaçlıdır.

Şarkının Arapça ve İngilizce sözleri aşağıda. Türkçesi ve transkripsiyonu Arapça metnin altında bulabilirsiniz.

يا زولة
أغنية: ركسوس وسال و دي جي تيدي جم
 
يا يا زولة
يا يا يا يا زولة
حبيبة قلبي بنادي ليك
كل حياتي ليك
بسرح في جمال عينيك وانا ماسك إيديك

دي قمر هلاّ واتدلّي 
حلوة، سمحة في عينها
ما بتتخلي، حاتشلّي
في توبها والطرحة والحنة

دي حلاته ته يوو
ستّ البنات في ذاته ته يوو
حَضرانة صِفاته ته يوو
تتملّك وماشة في واطة ته يوو

يا يا زولة
يا يا يا يا زولة
She’s the one that I need
Ah ya zola
The kind of girl that me weaker
Ya ƹasûla
She knows she’s finer than all them rest
Baby know, baby know
Somebody better tell her
Her body is a jawbreaker
What she doing and the things that she do
She make me weak on my knees
So I asked her where you from boo?
She said I'm Sudanese

يا يا زولة
يا يا يا يا زولة
في قلبي سودانية يوو
دي كنداكة واصلية يوو
زايدة يومي في الحنّية يوو
بي بسمتها تكسّرني يه يو
يا زولة
مافي زول بيننا
أبدًا مافي زول بيننا
بيني وبينها مافينا
دي حورية في الجنة


يا يا زولة
يا يا يا يا زولة
يا يا زولة
يا يا يا يا زولة
يا زولة، شمالية
يا زولة، جنوبية
يا زولة، غربية
يا زولة، شرقية
يا زولة، دي سودانية

شكرًا للدكتورة ميادة كمال التي زودتني بكلمات الأغنية

Türkçe transkripsiyonu:

Ya Zola /Rexus - Sal – DJ Teady Jam
 
Ya ya zola
Ya ya ya ya zola
Habibet gelbi benâdi lêk
Kul ħayati lêk
Besraħ fi gamal ƹanêk
Wene mâsik idêk

Di gemer hella wi-tdella
Ħilwa, samħa fi ƹnêha
Ma bititxalla, ħatşella
Fi tôbha wa-ttarħa wa-lħinna

Di ħalate te yo
Sitti-lbenât
Fi zâte te yo
Ħadrâne sifate te yo
Titmellek wa mâşe fi wâta ta yo
 
Ya ya zola
Ya ya ya ya zola
She’s the one that I need
Ah ya zola
The kind of girl that me weaker
Ya ƹasûla
She knows she’s finer than all them rest
Baby know, baby know
Somebody better tell her
Her body is a jawbreaker
What she doing and the things that she do
She make me weak on my knees
So I asked her where you from boo?
She said I'm Sudanese

Ya zola
Ya ya zola
Ya ya ya ya zola
Fi gelbi Sudaniyye yo
Di kendâke wa-sliyye yo
Zayde yawmi fi-lħinniye yo
Bi besmetha tikessirni ye yo
Ya zola
Mafi zol bênna
Ebeden mafi zol bênna
Bêni w bênha ma finna
Di ħûriyye fil-cenna.

Ya zola
Ya ya zola
Ya ya ya ya zola
Ya zola (Şimâliyye)
Ya zola (Cenûbiyye)
Ya zola (Gharbiyye)
Ya zola (Şergiyye)
Di Sudaniyye.

Not: Latinize ederken Türkçede bulunmayan sesler için şu harfleri kullandım:
Ħ ħ: ح
Ƹ ƹ: ع
X x: خ

Türkçe çevirisi:

Ya Zola / Rexus - Sal - DJ Teady Jam
 
Ya ya zola
Ya ya ya ya zola
Sana sesleniyorum kalbimin sevgilisi
Bütün hayatım senin
Gözlerinin güzelliğinde dolaşıyorum
Ellerin ellerimde

Bu kız gökten düşmüş bir ay parçası
Şirin mi şirin, gözleri narin
Üstünde görürsünüz her an
Fistanını eşarbını kınasını

Bu kız ne tatlı şey öyle
Özünden geliyor hanımefendilik
Huyu suyu herkesin malumu
Kendinden emin atar adımlarını
 
Ya zola
Ya ya ya ya zola
İhtiyaç duyduğum kız o yar
Ah ya zola
Ona karşı hep zaafım var
Ah seni şokola

Herkesten daha güzel olduğunu biliyor
Bil ki bebeğim herkes de bunu biliyor
Haber vermez mi ona kimsecikler
Ki kendisi kıtır yenecek şeker
Ne yapsa ne etse
Dizlerimin bağı çözülüyor
Sordum ona hangi memlekettensin tatlım
Dedi ki Sudanlıyım ben

Ya zola
Ya ya zola
Kalbimde Sudanlı bir kız var
Asilzade bir kendake yani kraliçe
Her gün kalbindeki şefkat arttıkça artar
Gülüşüyle tuzla buz eder beni
Ya zola
Aramızda kimse yok
Asla kimse yok aramızda
İkimizin arasında
Bu kız cennetten bir huri
 
Ya zola
Ya ya ya zola
Ya zola, kuzeylidir o
Ya zola, güneylidir o
Ya zola, batılıdır o
Ya zola, doğuludur o
Sudanlıdır benim sevgilim.

Türkçesi: Mehmet Hakkı Suçin

Bir Cevap Yazın

Aşağıya bilgilerinizi girin veya oturum açmak için bir simgeye tıklayın:

WordPress.com Logosu

WordPress.com hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Çıkış  Yap /  Değiştir )

Google fotoğrafı

Google hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Çıkış  Yap /  Değiştir )

Twitter resmi

Twitter hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Çıkış  Yap /  Değiştir )

Facebook fotoğrafı

Facebook hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Çıkış  Yap /  Değiştir )

Connecting to %s