Haber Duyuru

ندوة شعرية بسفارة جمهورية مصر العربية بالعاصمة التركية أنقرة

استضافت سفارة جمهورية مصر العربية بالعاصمة التركية أنقره فعاليات الندوة الثقافية الشهرية التي نظمها “مركز مصر للعلاقات الثقافية والتعليمية باسطنبول” في 17 نوفمبر 2016م. وقد انعقدت الندوة تحت عنوان “ترجمة الشعر العربي إلى اللغة التركية”، وحاضر فيها الأستاذ الدكتور/ محمد حقي صوتشين أستاذ اللغة العربية وآدابها بجامعة غازي التركية، كما اشتملت فعاليات الندوة على فقرة موسيقية غنائية من كلاسيكيات الطرب العربي.

كما قامت القناة التلفزيونية التركية “Kanal B” بتصوير وتغطية فعاليات الندوة ضمن البرنامج الثقافي الذي تعرضه القناة، وأجرت حوارات مع عدد من ضيوف الندوة، وسجلت حوارًا خاصًا مع سعادة الوزير المفوض وائل النجار القائم بأعمال السفارة المصرية بأنقره.

وقد بدأت فعاليات الندوة بكلمة افتتاحية ألقاها سعادة الوزير المفوض وائل النجار رحب فيها بالمحاضر والسادة الضيوف، وأشاد بجهود المركز الثقافي في التواصل الثقافي بين الشعبين العربي والتركي. وقام الدكتور طارق عبد الجليل الملحق الثقافي المصري ومدير المركز بتقديم المحاضر والتأكيد على أهمية الترجمة في التواصل بين الثقافات والشعوب.

وتناول المحاضر الأستاذ الدكتور حقي صوتشين في كلمته تطور حركة الترجمة في تركيا، وخاصة في ترجمة الأعمال والمصنفات العربية إلى اللغة التركية، ثم عرض تحليلا كميًا وكيفيًا للأشعار العربية التي ترجمت إلى التركية، وقرأ على الحضور نماذج من الشعر العربي وترجمته إلى التركية. وقدم السفير إلى المحاضر درع قطاع الشئون الثقافية بوزارة التعليم العالي.

وعقب المحاضرة دعا سعادة الوزير المفوض السادة الحضور إلى تناول عشاء مصريًا أعدته السفارة من أجل إبراز الثقافة المصرية في الأطعمة والمأكولات، خاصة وأن أكثر من نصف المشاركين بالحضور في الندوة كانوا من الأتراك. واختتمت فعاليات الندوة بفاصل موسيقي غنائي تتضمن عزف ألحان وأغان مصرية كلاسيكية.

هذا، وقد شارك بالحضور في فعاليات الندوة عدد من السفراء العرب، وعدد من أبناء الجالية المصرية المقيمة في أنقره، فضلا عن أكثر من عشرين شخصية تركية من أساتذة الجامعات التركية المتخصصة في تعليم اللغة العربية وآدابها.

المصدر: المركز الثقافي المصري

Bir Cevap Yazın