
Prof. Dr. Bilal Sambur (Ankara Yıldırım Beyazıt Üniversitesi Psikoloji Anabilim Dalı Öğretim Üyesi) Öz Bu çalışmada Cahiliye dönemi Arap şiirinin en iyi örnekleri olarak kabul edilen ve Mehmet Hakkı Suçin tarafından ilk […]
Prof. Dr. Bilal Sambur (Ankara Yıldırım Beyazıt Üniversitesi Psikoloji Anabilim Dalı Öğretim Üyesi) Öz Bu çalışmada Cahiliye dönemi Arap şiirinin en iyi örnekleri olarak kabul edilen ve Mehmet Hakkı Suçin tarafından ilk […]
İstanbul Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Dil Kültür Kulübü ve İADER, Arap Dili ve Edebiyatı Söyleşiler dizisinin dördüncüsünde Gazi Üniversitesi Arap Dili Eğitimi Anabilim Dalı Başkanı Prof. Mehmet Hakkı Suçin’i ağırladı. Doç. Dr. İbrahim […]
Suat Baran T24 – Kritik “Şairler arasında çapkınlığı ve evli kadınları ayartmasıyla da ünlü olan İmruul-Kays, muallakasında sevişmek için çadırların içine sızmayı, karanlık geceyi, ipeksi kadın tenini yoğun bir şekilde anlatır. Öyle […]
‘Yedi Askı Şiirleri’, Mehmet Hakkı Suçin tarafından Türkçeye aktarılarak Kırmızı Kedi Yayınları tarafından yayımlandı. Kitapta şiirlerin Arapça asılları da özgün yazılışlarıyla yer alıyor. Şiirin klasik, kült, kanonik ya da ana kaynak olarak […]
Yazar, çevirmen ve akademisyen kimlikleriyle tanıdığımız Mehmet Hakkı Suçin’le kelimelerden yola çıkarak hayatına dokunan kitaplardan, şiirlere, çevirinin onun için ne anlam ifade ettiğine kadar birçok şeyi konuştuk. Suçin: “Karantina sürecinde Yedi Askı […]
هذا المقال كتبه الشاعر عمر أرديم في صحيفة “قرار” التركية الصادرة بتاريخ 22 أيلول/سبتمبر 2020، ننشره بترجمة أحمد عز الدين الشاغل. لم يشأ إداريو الدولة العثمانية أن يتعبوا أنفسهم في البحث عن […]
2015 yılında yayımlanan kitaplar içinde dikkatimi çeken bir kitap da: “Şiir Şiir Ayetler”. Aslında hem teknik hem de içerik olarak çok zor bir işe talip olmanın kitabı da diyebiliriz Mehmet Hakkı Suçin’in […]
Prof. Dr. Azmi Yüksel Kısa Biyografi 1943 yılında Pınarbaşı’nda (Kayseri) doğdu. İlk ve orta öğrenimini Kayseri’de tamamladı. 1961 yılında Kayseri Lisesi’nden mezun oldu. 1967 yılında Ankara Üniversitesi İlahiyat Fakültesini bitirdi. Mezuniyetten sonra […]
Jön Türkler başta olmak üzere aydınların biraz olsun özgürce nefes alıp vermek, korkmadan yazıp çizebilmek için Batı’ya neden gitmek istedikleri üzerinde kafa yormak istemedi devrin Osmanlı yöneticileri. Hele 2. Abdülhamit’in bütün iyi […]
محمد علاوة حاجي وصلت المعلّقات السبع إلى اللغة التركية في العام 1943؛ حين أنجز محمد شرف الدين يالتقايا (1879 – 1947)، ثاني رئيس لمنظّمة الشؤون الدينية في أنقرة، ترجمةً نثرية لها، لكنّها كانت […]
Mehmet Hakkı Suçin, bizi bu kez ‘Yedi Askı Şiirleri’nin bütünüyle, Arapça-Türkçe çift dilli olarak tanıştırıyor. İslamiyet öncesi bu klasik şiir efsanesini şairlere dair açıklamalarıyla ve Adonis’in ‘Cahiliye Şiirini Okumak’ başlıklı muhteşem önsözüyle […]
Mehmet Hakkı Suçin’in ‘Şiir Şiir Ayetler – Amme Cüzü Çevirisi’ adlı eseri, Kur’an ayetlerindeki şiirsel ritim, biçim ve estetik değerlerin çevirilerde kayba uğramasını bir parça telafi etme çabası olarak okunabilir. Sami Oktay […]
Mahmud Derviş’in Badem Çiçeği Gibi yahut Daha Ötesi kitabı, önceki şiir kitaplarından birçok açıdan farklılıklar arz etmektedir. İlk baskısı 2005 yılında yayınlanan kitapla birlikte Mahmud Derviş’in yüksek sesli dizeleri yerini gerek biçim gerekse içerik […]
1948 doğumlu Fas’ın dünyaca ünlü şairi Muhammed Bennis’in Türkiye’yle ilişkileri de sıcak anladığımca. Şairliği yanısıra yazınbilimci (şiir kuramcısı) olan şairin Türkçeye çevrilmiş üç kitabı var (gibi görünüyor). Şarap’ı (Çev. M. Fındıkçı) almışım ama […]
بقلم: محمد حقي صوتشين يتبوأ التأليف المسرحي لعدالت آغا أوغلو مركزاً بارزاً في الأدب التركي المسرحي ورائداً، لما يمثله من خصوصية في الأسلوب والتعبير انفردت بها الكاتبة عن غيرها من رواد المسرح […]
Everest Yayınları Arap şiirinin bir başka önemli isminin, Adonis’in şiirlerini de okuyucuyla buluşturdu. “İşte Budur Benim Adım” kitabı yine Mehmet Suçin’in çevirisiyle okuyucuya ulaştı. Şair Adonis’i tanımakta fayda var. Fenike mitolojisindeki Adonis […]
Adonis dünyaca tanınan, günümüzün önemli şairlerinden biri. Birçok kitabı dilimize çevrildi. ‘İşte Budur Benim Adım’da okuma üzerine düşüncelerini açıklıyor… Okuma eleştirisi, edebi ilgi alanımızın neredeyse dışında bir mesele. Kanımca okuma eleştirisi, yalnızca […]
Hiçbir şey iç açıcı değilken, nefes açıcı bir kitapla karşılaşmak da badem çiçeğinin yahut müjdenin ta kendisi! Böyle adı olan bir kitap üzerine yazarken, başlık aramaya da gerek yok! Mahmud Derviş yazmış […]
Arap şiirinden şiir göğüne yükselen iki yıldız, Mahmud Derviş ile Adonis, ilk kez çevrilen kitapları ‘Atı Neden Yalnız Bıraktın’ ve ‘Belli Belirsiz Şeyler Anısına’ ile bir kez daha karşımızda.
عدنان عبدالرزاق غيّب الموت، فجر يوم الخميس، الثاني من آذار الجاري، المترجم والتشكيلي السوري، عبد القادر عبد اللي (1957-2017) بعد صراع مع مرض السرطان أصابه قبل ثلاثة أشهر، عولج خلالها بمدينتي اسطنبول […]
لقراءة المقال من صحيفة العربي الجديد مباشرة: انقر/ي هنا يقول المؤرخ التركي إلبر أورطايلي إن “للقرآن الكريم خصوصية النثر الفنّي والسجع. الآخرون ينقلون هذه الخصوصية في الترجمة. أما ترجمة الأتراك للقرآن فهي مجرّد ترجمة، وهي صحيحة […]
2008’de yaşama veda eden Filistinli şair Mahmut Derviş’in Mural isimli kitabı üzerinden şiirine ve şairliğine bir bakış. Sekiz yıl önce 67 yaşında ABD’de bir hastanede ölen Filistin Devrimi’nin şairi Mahmut Derviş, 20. yüzyılın özgürlük […]
محمد حقي صوتشين العربي الجديد، 10 يناير 2017 تبلور الشعر التركي الحديث في ضوء صراعات وتجاذبات بين شعر “الديوان” العثماني المتمسك ببحور العروض، والشعر “الشعبي” الذي يستخدم الأوزان الفلكلورية. من هنا، ظهرت أربع […]
Değerli yazar/eleştirmen Prof. Dr. Turan Karataş’ın, 8.12.2016 tarihli Star Kitap’ta yayımlanan “Kabbani’nin sevda neşideleri” başlığını taşıyan ve “genç sevdalılar yani ‘çöl mecnunları’, on defa, yüz defa bu şiirleri okusalar yeridir.” diyerek okuyucuları […]
M. HAKKI SUÇİN COŞKUYLA OKUNACAK BİR ÇEVİRİYE İMZA ATMIŞ. GENÇ SEVDALILAR YANİ ‘ÇÖL MECNUNLARI’, ON DEFA, YÜZ DEFA BU ŞİİRLERİ OKUSALAR YERİDİR. ÇÜNKÜ KABBANİ’NİN ŞİİRLERİ ADETA ATEŞÎN BİR HAYATTAN FIŞKIRIYOR. Arap şiirinin […]