Kategori: Haber Duyuru

Kuşlu şiirli 2021 takvimi

Bir grup üniversite öğrencisi güçlerini birleştirip kuşlu şiirli 2021 takvimi hazırladı. “Her türlü şiddete karşı hayatta kalmış kız kardeşlerimize” ithafıyla hazırlanan takvimin kuşlarını Hatice Kapusuz çizdi. Şiirleri ve tasarımı ise Emine Kurt, […]

ندوة شعرية بسفارة جمهورية مصر العربية بالعاصمة التركية أنقرة

استضافت سفارة جمهورية مصر العربية بالعاصمة التركية أنقره فعاليات الندوة الثقافية الشهرية التي نظمها “مركز مصر للعلاقات الثقافية والتعليمية باسطنبول” في 17 نوفمبر 2016م. وقد انعقدت الندوة تحت عنوان “ترجمة الشعر العربي […]

Mahmud Derviş – Mural

Mahmud Derviş’in “muallakası” olarak bilinen ünlü “Cidariyye”si, “Mural” başlığıyla Mehmet Hakkı Suçin çevirisiyle artık Türkçede. Kitapçılarda ve online kitap satış mağazalarında… Ey ölüm bekle! Valizimi hazırlayayım: Diş fırçamı, sabunumu, tıraş makinemi, kolonya ve elbiselerimi. […]

Banipal 53 | The Short Stories of Zakaria Tamer

Subhi Hadidi: The Poet of the Short Story
Abdo Wazen: Hammering a new style into the Arabic short story
Srpko Leštarić: The Wonderful World of Zakaria Tamer
Alessandro Columbu: From Damascus to Oxford and Cagliari
Mahmoud Shukair: A Uniquely Creative Short Story Writer
Fadhil al-Azzawi: Sitting in a café and cursing the dictators
Denys Johnson-Davies: Leading Writer of Short Stories
Hartmut Fähndrich: About The Execution of Death
Mehmet Hakkı Suçin: Made for Each Other – the short story and Zakaria Tamer

Suçin: Arap-İslam Dünyası Türkiye’nin Stratejik Derinliğidir

Arap dili ve edebiyatı uzmanı Mehmet Hakkı Suçin, Arapçayı seçmediğini bilakis Arapçanın kendisini seçtiğini itiraf ediyor. Arapçaya olan aşkı Cibran Halil Cibran ve Adonis’i okuduktan sonra arttı. Onlarla beraber şiir ve edebiyat dünyasına yelken açtı… Şiir, kısa öykü, roman ve tiyatro türündeki Arap edebiyatı şaheserlerini Türkçeye çevirmenin ve bu projeyi gerçekleştirecek yetkin çevirmenlerden oluşan bir ekip oluşturmanın hayalini kuruyor… El-Mecelle Dergisi olarak Sayın Suçin’le bir araya geldik ve Türk-Arap kültürel yakınlaşmasına bir parça katkı sağlamak adına koyu bir sohbete daldık. İşte size ayrıntılar…

Nicelik ve Nitelik Açısından Türkçede Arap Edebiyatı Konferansı

rta Doğu Çalışmaları Uygulama ve Araştırma Merkezi (ODAM), Arap edebiyatından çevirileriyle bilinen Mehmet Hakkı Suçin’i konuk etti. Gazi Üniversitesi öğretim üyelerinden Doç. Dr. Mehmet Hakkı Suçin, “Nicelik ve Nitelik Açısından Türkçede
odam3 Arap Edebiyatı” adlı konferansında, Arap edebiyatından Türkçeye çevrilen eserleri, oluşturduğu bir derlem üzerinden nicelik ve nitelik açılardan ele aldı.

Arap Nobeli Jürisinde Bir Türk

Uluslararası Arap Romanı Ödülü’ne 2014 yılında aday gösterilen romanların altı romandan oluşan ‘kısa listesi’ 10 Şubat’ta Ürdün’ün başkenti Amman’da açıklandı. Kısa liste, 18 Arap ülkesinden gönderilen 156 roman arasından seçildi. Altı romanlık kısa listeyi beş kişilik jüri seçti. Jürinin kimliği sır gibi saklanıyordu.