Şiir

Riyad Salih el-Huseyn | Suriye

Arapçadan Çeviren: Mehmet Hakkı Suçin

.

Ey kara kışta yanan sobalar gibi

Güzel ve neşeli Suriye

Ey köpeklerin dişleri arasındaki kemikler gibi

Bahtsız Suriye

Ey cerrahın elindeki neşter gibi

Katı Suriye

*

Biz ki iyi yürekli evlatlarınız senin

Ekmeğini yedik, zeytinini, kamçılarını

Daima pınarlara götüreceğiz seni

Daima yeşil parmaklarımızla kurutacağız kanını

Kurumuş dudaklarımızla gözyaşlarını

Daima önünde yollar açacağız

Ve seni kaybolmaya terk etmeyeceğiz ey Suriye

Çöldeki bir şarkı gibi

2 replies »

    • Haklısınız. Basit, yalın ama etkili yazıyor. Sadece yirmi sekiz yıl yaşamış. Hastalıklarla mücadeleyle geçen kısa bir ömür. Buna rağmen hayat dolu, aşk dolu.

Bir Cevap Yazın

Aşağıya bilgilerinizi girin veya oturum açmak için bir simgeye tıklayın:

WordPress.com Logosu

WordPress.com hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Çıkış  Yap /  Değiştir )

Google fotoğrafı

Google hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Çıkış  Yap /  Değiştir )

Twitter resmi

Twitter hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Çıkış  Yap /  Değiştir )

Facebook fotoğrafı

Facebook hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Çıkış  Yap /  Değiştir )

Connecting to %s