Arapçadan çeviren: Mehmet Hakkı Suçin
*
Rita ile gözlerim arasında bir tüfek var
Rita’yı tanıyan eğilip
dua eder
bal gözlerindeki ilaha…
*
Ve Rita’yı öptüm
daha genç bir kızken
hatırlıyorum nasıl yapıştığını bana
nasıl örttüğünü kollarımın o güzel örgülerini
Rita’yı hatırlıyorum
bir serçe nasıl hatırlıyorsa deresini
Ah Rita!
aramızda bir milyon serçe ve imge var
ve nice randevular
bir tüfeğin ateş ettiği…
*
Rita’nın adı ağzımda bir bayram
kanımdaki düğündür Rita’nın bedeni
Ve ben Rita’da kayboldum iki yıl
iki yıl uyudu kollarımda
en güzel kadehte sözleştik ve yandık
iki dudağın şarabında
ve iki kez doğduk
Ah Rita!
Hangi şey ayırabildi
gözlerini gözlerimden
bu tüfekten önce
iki hafif uykudan
ve bal bulutlardan başka!
Bir varmış bir yokmuş
ey akşamın alacakaranlığı
göçüp gitti ay parçam uzaklara sabahleyin
o bal gözlerde
Ve şehir
silip süpürdü tüm şarkıcıları ve Rita’yı
Bir tüfek var Rita ile gözlerim arasında.
*
Kaynak: Aydos Edebiyat Dergisi, 5 (10), 2016.
Kategoriler:Şiir
Önceki sorumu yok sayın lütfen. Mahmud Derviş yazıyormuş, fark etmemişim. Tekrar teşekkür ederim.
İlginiz için teşekkürler