
14 Şubat 2021 tarihinde kaybettiğimiz Filistinli şair Murid Bergûsi’ye (Mourid Bargouti) ait beş şiir, Mehmet Hakkı Suçin çevirisiyle “Kod Adı: Maske” dergisinin 2. sayısında yayımlandı.
14 Şubat 2021 tarihinde kaybettiğimiz Filistinli şair Murid Bergûsi’ye (Mourid Bargouti) ait beş şiir, Mehmet Hakkı Suçin çevirisiyle “Kod Adı: Maske” dergisinin 2. sayısında yayımlandı.
llk sayısı 15 Şubat’ta Gazete Duvar’da yayımlanan ve kısa sürede on binden fazla okura ulaşan mevsimlik şiir dergisi “Kod Adı: Maske 2021”in yeni sayısı dağıtım sponsoru Gazete Duvar üzerinden ücretsiz indirilebilir.
Kendi kendime konuşuyorum ve evcilleştiriyorum hatırayı
Diyorum ki: Sen ben misin?
Üçüncümüz kanat çırpıyor ikimizin arasında: “Beni asla unutmayın”
Ey ölümümüz! Kendi tarzımızda al bizi
ola ki öğreniriz ışıldamayı…
Üzerimde ne güneş var ne de ay
Bir sincan dikeni dallarına astım gölgemi
Bu yüzden hafifletti beni mekân
Ve uçurdu dagınlık ruhumu.
Bir kısrak dans ediyor iki tel üzerinde – Böylece
kulak veriyor parmakları kanına. Köyler dağılıyor
dağ laleleri gibi ritimde. Ne gece var orada
ne de gündüz. Göksel bir neşe dokundu bize.
Yönler akın etti heyulaya
Halleluya
Halleluya
Her şey yeniden başlayacak
Mahmud Derviş’in “muallakası” olarak bilinen ünlü “Cidariyye”si, “Mural” başlığıyla Mehmet Hakkı Suçin çevirisiyle artık Türkçede. Kitapçılarda ve online kitap satış mağazalarında… Ey ölüm bekle! Valizimi hazırlayayım: Diş fırçamı, sabunumu, tıraş makinemi, kolonya ve elbiselerimi. […]
Bu gece sevgilimin göğsünde uyuyor Celile
Sürgün bir çocukluğu düşlüyor
Hermon’un sakalında yuva kuran.
Sanki mutlu olmak için yaratıldık!
***
: Sanki Temmuz’da sincap olarak dönüyorum
Bir tarlakuşunun peşine takılıyorum:
Eğlenen bir ayartmayla
Kişilerimi terk ediyorum
Ve fıstığı.